Сообщество HAIKU-DO | АРОМАТ ВОСТОКА | Форум HAIKU-DO | Хайкупедия
ХАЙКУМЕНА-онлайн \ HAIKUMENA-on-line | ХАЙКУМЕНА-1 \ HAIKUMENA-1 | СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENTS | Слово к читателю \ To The Reader
ГОРИЗОНТ \ HORIZON | САД КАМНЕЙ \ STONE GARDEN | СИМПОСИОН \ SYMPOSION | СИДЕНИЕ В ЕДИНЕНИИ \ SITTING IN UNITY
СХОЛИИ \ SCHOLIAE | ХАЙДЗИН – ХАЙДЗИНУ \ HAIJIN-TO-HAIJIN | WORLD HAIKU \ WORLD HAIKU | ХАЙКУ В ЯПОНИИ \ HAIKU IN JAPAN

Назад  ||  Back
Вперед  ||  Next

СЛУЧАЙ ЭМХАЙ
(05-06.2002)


Graf Mur (05.05)
Наблюдая за жизнью и деятельностью небольшого, но интересного русского хайку-сообщества, заметил некоторые тенденции. Во-первых, традиционные споры о "выеденном яйце" (то бишь, о том, придерживаться строгих японских канонов и "священной коровы" по имени 5+7+5, или нет), кажется, сходят на нет под давлением реалий. Во-вторых, медленно и незаметно, но русская хайку меняется. Это не бросается в глаза, но это есть.
Долгое время все шло с небольшими индивидуальными отклонениями в рамках статей Андреева и околояпонских традиций. И будет идти и развиваться. Однако уже появилось новое направление, которое как-то никем не выделяется и не замечается, что меня слегка удивляет. Некоторые раздражаются, читая хайку этого направления. Честно говоря, на меня они тоже достаточно долго не производили впечатления. Однако стиль есть, он не исчезает и тихонько развивается, облагораживаясь. Я бы назвал это направление "эмоциональной хайку". Это вполне очевидный отход от сложившегося взгляда на русскую хайку, однако, вполне имеющий право на жизнь. Наиболее ярким представителем этого направления я бы назвал Лену Талаеву (ЛТ). Примыкают к нему К.Сергеев, SKYdancer (особенно ранний) и Elischеwa. Явление это ещё не вполне различимо и не укладывается в традиционные японские схемы, но мне оно представляется интересным и способным к развитию.


ЛТ (12.05)
Могу предложить для обсуждения свои соображения по поводу "Эмоциональной хайку" (сокращенно эмхай).
Эмоциональная Хайку не просто вызывает в читающем эмоциональное переживание, а полностью захватывает его. Это происходит, когда автор стоит в позиции Свидетеля и называет вещи своими именами. Что для меня стоит за этими словами?
Согласно Дзен, мышление складывается из трех основных импульсов: первый - само восприятие, имеет подсознательную природу, эмоционально толкает к действию; второй - осознание восприятия - мысль, которая соотносит полученные ощущения с нашим опытом; и третий - осознание осознания восприятия - то, что в психологии и философии называется рефлексией.
Тексты, которые пишутся на третьем уровне - на уровне рефлексии, относятся к науке. Тексты, написанные на втором уровне, относятся к литературе. Последние могут тяготеть и к уровню эмоций, и к уровню рефлексии.
Третий уровень - ловушка для произведения литературного, туда часто попадают и неудачные хайку. Это все то, что не затрагивает нас или обманывает на время. Когда же литературному произведению удается выйти на первый уровень - восприятия читателя, и тот эмоционально реагирует на произведение, значит, автору удалось воспроизвести кусочек реального мира!
Хайку японских Мастеров Дзен, а к ним относится и Басё, вызывают эмоции безмятежности, гармонии, покоя, бренности бытия и т.д. Японские Мастера ставили задачу - очистить свой взор, чтобы лучше видеть этот мир. И очистить себя от иллюзий, чтобы суметь дать имя тому, что увидел.
У меня эмхай - отражение нашей сегодняшней жизни. Это Любовь, Страсть, Отчаяние, Страх, Усталость, Удивление и т.д. Я просто СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ ЭТОТ МИР.


Петрович (18.05.)
Хорошие хайку (на мой взгляд, разумеется) непременно рефлексивны - они заставляют читателя оборачиваться, оглядываться на текст, сравнивая смысл (смыслообраз), порождаемый хайку в читателе, с той малостью, которая содержится в тексте непосредственно - лексически. Именно это сочетание - лаконичность образа и рефлективность смысла - и порождает, по-моему, авторскую и читательскую интуицию хайку.
Мне не кажется, что стихи ЛТ более эмоциональны, чем иные тексты других авторов, быть может, из них отчетливей, однозначней вычитывается собственно авторская эмоция, сопровождавшая написание текста. Но вот создание, прорастание образа (там, где читатель волен его почувствовать) в её текстах ощутимо иное, чем у многих других известных мне авторов русских хайку.
Надо ли об этом "говорить и спорить", или только "любить усталые глаза" (и чьи именно) - это дело, конечно, глубоко личное…
Но всё же интересно обнаружить и как-то обозначить стилевую разноликость того явления, которое мы, толком не сговариваясь, обозначаем словом загадочного рода - хайку. Не знаю, как насчет истины, но в спорах рождается общение (хотя бывает, что и раз-общение), которое дает порой совершенно непредсказуемые результаты.

смыслы всплывают
живьём между строк
дай только срок


Nick (20.05.)
Итак, "Эмоциональный стиль в творчестве хайку".
Общеизвестно, что центральное место в традиционных японских хайку занимает природа, которая "навевает" чувства или иллюстрирует уже имеющиеся переживания автора. Эта непосредственная ВЗАИМОсвязь окружающего мира и мира человеческих переживаний является отличительной особенностью японского стиха, плодом мировозрения и культурных традиций народа. В этом симбиозе мир природы - инспирирующая, несущая часть. Так сказать, передний план картины-образа. Естественно, что этот традиционный канон японских хайку был неизбежно перенят при внедрении жанра в другие языковые культуры. Однако всё возрастающее разнообразие новых поэтических текстов и многочисленные дискуссии, сопровождающие этот процесс (хотя бы уже на нашем сайте), показывают, что традиционно священные, нерушимые узы образности японских хайку - "природа+человек" - начинают сковывать самостоятельное развитие образности русских хайку. Появившееся в творчестве наших авторов "нечто иное" запросило внимания.
Впервые лично мне попытка классификации хайку ("образные", "философские" и "ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ") встретилась у К.Сергеева в подведении итогов "собачьего" Конкурса. Цитирую: "..."эмоциональные" хайку, среди которых меня больше всего "согрел" "Щенок" Лены Талаевой"

ЩЕНОК
комочек теплый
доверчиво прижался
к моей жизни

Но это - не единственная номинация за особую "ЧУВСТВЕННОСТЬ" стихов на собачью тему. Ещё больший отклик у членов жюри вызвало трехстишие Багджо (номинации "За широкий диапазон ЧУВСТВ" и "За реализм"):

Мокроносенький!
Прыгушечка! Целовашка!
Где тапки, сволочь?

Традиционный или "новый" стиль?
Вышеприведенные хайку описывают чувства (эмоции) автора не напрямую, а через образ, вызывая также соответствующие переживания у читателя, отвечают, таким образом, традиционным представлениям о хайку (по крайней мере, в широком смысле А. Андреева).
Особенность же их (моё мнение) заключается в незаметном на первый взгляд переносе "центра тяжести" с предметного образа на чувства. И не просто чувства. Объект этих произведений - человеческие ВЗАИМОотношения (даже если разговор идет о собаках). Здесь на первый план картины-образа, вытесняя мир природы, выступает мир человеческих переживаний. Традиционный японский треугольник: "природа <-> чувства <-> человек" заменяется (иногда незаметно, иногда явно) треугольником человеческих взаимоотношений: "человек <-> чувства <-> человек". Мир межчеловеческих чувств становится главным объектом стиха. А вот средства выражения, глубина образа или "отдаленность" от традиций хайку могут быть очень различными.
Присмотримся повнимательнее к приведенным выше примерам из конкурса. При этом в поле моего внимания находятся не художественная или эстетическая ценность этих произведений, а "объект", в них описанный.
"Щенок" Лены Талаевой, на первый взгляд, - это лишь мимолётный кадр-зарисовка крошечного беззащитного существа, пригревшегося в ласковых человеческих руках. Но заключительная строчка стиха "...к моей жизни" прорывает измерение сиюминутности и устремляется зыбким мостом в вечность. Образ этого стиха начинает "прорастать" (как выразился Петрович) в читателе, затрагивая сначала поверхностный слой чувства сострадания к беззащитным, потом проникая в глубины подсознания к инстинкту непостижимой силы материнской любви, способной преодолеть даже инстинкт самосохранения, и, наконец, пронизывает всю сущность чем-то щемящим, не схватываемым ни сознанием, ни чувством, чем-то пугающе древним - тоской "вечного зова". По отношению к этому стиху можно без сомнения сказать, что он эмоционально "полностью захватывает" читателя.
Если в первом случае ("Щенок" Лены Талаевой) читатель постепенно сливается эмоционально с автором, то во втором случае (стих Багджо) читатель в буквальном смысле "вляпывается" в сцену выяснения отношений, как если бы он в автобусе сидел между двумя собеседниками. Накал собеседников просто не может оставить его равнодушным. Этот - "чистый" всплеск эмоций
прямого общения партнёров. И уж где-где, а здесь "безотчетность и порыв" - смысл самого произведения.
Объектом большинства стихов Лены Талаевой является мир чувств. В её стихах ощущается тугая натянутость струн, которые при прикосновении отзываются мощным аккордом. У меня нет сомнения, принадлежат ли эти стихи эмоциональному стилю или нет. Я могу себе хорошо представить, что существует целый ряд других мнений, ставящих под сомнение само существование этого стиля или правомочность называть его хайку.
Не знаю, имеет ли право ребёнок носить японское имя, если у него не раскосые глаза? Мне лично это дитя нравится, у него - ОБЩИТЕЛЬНЫЙ характер. А сможет ли он претендовать на часть родового наследства... кто знает.
У него есть свои поклонники. А это главное.


DIMM (21.05.)
OK, не хотел я в эту полемику насчет "эмоциональных хайку" влезать, но уж, видно, придется. В ней, как и во многих предыдущих дискуссиях о русскоязычной поэзии хайку, вновь всплывает вопрос - что есть русское хайку: с трудом приживающийся на скудной российской почве росток чужой культуры или нечто самобытно-русское, уходящее корнями в фольклор? Наверное, чтобы ответить на него, неплохо было бы сначала выяснить, а что есть хайку вообще. И тут я не могу придумать ничего более оригинального, чем сослаться на классиков - ушедших и ныне здравствующих. В.Н. Маркова пишет: "Японская поэтика учитывает встречную работу мысли читателя. Так удар смычка и ответное дрожание струны вместе рождают музыку." У Д. Кудри читаем: "Центральное место в поэтике хайку занимает принцип сиори ("гибкость"), согласно которому настроение, чувство, мысль, выраженные в стихотворении, не должны описываться в нём непосредственно, но вычитываются "между строк". А. Андреев пишет: "Хайку не называет, а ПОКАЗЫВАЕТ; не объясняет, а ПЕРЕДАЕТ". Хайку, таким образом, активно побуждает читателя к сотворчеству, к "достраиванию" или "расшифровыванию" сюжета. Ассоциативная продолженность образов, на мой взгляд, - главное в хайку. НО, в любом случае, эмоциональная гамма хайку ВСЕГДА является следствием духовной работы читателя, а НЕ его (хайку) содержанием. Как сказал как-то Леха в К2Су "Нет никакой поэзии в том, чтобы называть чувство чувством" (не ручаюсь за точность цитирования). Таким образом, эмоциональность, разумеется, присуща хайку, но, это "содержание, выходящее за пределы текста, шёпот инобытия вещей, слово, растворённое в слове" (Д. Кудря).
Объясните мне тогда, что такое "эмоциональное хайку"? Это там, где и радость и горе выплескиваются на бумагу с наивной прямотой правдоруба? Может это, конечно, и будет по-русски, но будет ли это хайку? Как же тогда быть с тысячелетней традицией японской поэзии хайку (см. выше), с дзенским восприятием бытия, с его неразрывностью природных связей и взаимопроникновением внешней действительности и внутреннего мира человека? Единственное, что ясно видно в подобных "хайку" - это то, что "эмоциональное переживание полностью захватывает" его автора. Могу я сказать то же самое о себе? Нет. Почему? Да потому, что это переживание - не мое, оно не родилось в моем сердце. Автор преподнес мне его на блюдечке с голубой каемочкой, и оно, поэтому, не имеет для меня никакой ценности. А уж если это переживание приправлено расхожими слюнявыми штампами типа "Мохнатая ель", "Душу мою отогреть", "Чиста слёза ручья" и т.п. - извините, этот junk food не для меня.

Graf Mur (21.05.)
Сколько умного, интересного и толкового находишь в речах людей, которые ухватились за невнятно высказанную гипотезу и удачно доводят ее до конца. Nick, замечательно все изложено, даже почти нечего и добавить. Ну, почти нечего :) Я только хочу привлечь внимание к другой стороне вопроса, пока, в погоне за словом "эмоция", упущенного.
Итак, типичная русская mainstream-хайку - это "мгновенная фотография", в которую автор попытался спрятать свое мировоззрение и свои эмоции. Если это только фотография - мы читаем и забываем, если же за хайку скрывается душа - мы запоминаем и с удовольствием перечитываем. В качестве небольшой иллюстрации приведу несколько хайку, выбранные почти наугад:

Тонкая нить.
Скользит иголка, ищет
середину
(Polay)

в тени платана
спрячу тень свою и свет
от взгляда солнца
(до)

прозрачно тихо
зимним воскресным утром
городом идешь
(пятьног)

одна в коробке.
трачу спичку просто так.
маленький огонь!
(Глеб)

А несколько эмоцио-хайку:

Тьмой беспробудной
Душу наполнит мою
Эта разлука.
(К. Сергеев)

Дни без тебя
раздавливают сердце
глыбой пустоты.
(Сан)

осколки мечты
одной лишь? любви одной?
так уж жизнь бедна?
(elischewa)

Ты спишь
Я вижу твои сны
Любуюсь
(ЛТ)

память ретушью
образы прошлого правит -
сотрет... оставит...
(до)

Не то чтобы наугад, но без особого разбора.
А теперь почувствуйте разницу - нет мгновенной фотографии окружающей действительности, есть снимок чистых эмоций, рентген. Опять же, обращаю внимание, все как-то увлеклись яркими сильными чувствами - Любовь, Ненависть, Отчаяние. Однако эмоции - очень разные. Есть яркие, есть мягкие, приглушенные. Для кого-то миг счастья - это свалиться с веревкой на ногах с моста, а кто-то получает наслаждение от прочитанной яркой фразы. Каждому свое в этом лучшем из миров... Говоря красиво, эмоциональные хайку - это снимок души. А уж что получилось - зависит от фотографа и от объекта.


Nick (21.05.)
DIMM, а ведь можно и совсем просто аргументировать, как к примеру, делает это Владимир Герцик: "...Это - вопрос владения языком. Кто может - пишет 5-7-5, кто не может - пишет верлибровые японески. Они, разумеется, прекрасный жанр, но - другой. Почему некоторым авторам так нужно, чтобы их верлибры назывались хайку?"
Всё - очень просто... Критерий написания хайку чёток, как приказ сержанта. Я не отрицаю правомерность Вашего мнения (как одного из равноправных мнений). Кто-то должен блюсти и чистоту традиционных хайку. Боже упаси умалить значение древних традиций. Так что оставайтесь бдительно на посту.


Ита Тораноко (21.05.)
Ну вот! Только вечерок свободный выдался, как DIMM уже высказал практически то же, что хотела сказать я :) А я уж решила, что одна я такая бесчувственная!
Мне кажется, что важно задуматься о психологическом аспекте. Многие ли возразят мне, если я предположу, что японская культура, в принципе, интровертна, а русская, с ее "душой нараспашку" - экстравертна? В японской поэзии автор часто как бы говорит сам с собой, он уединяется с природой уходя от суетности. И в этой удаленности с ним только "главные" чувства и мысли.
Не отсюда ли одна из основных черт японской поэзии - недосказанность? (Прошу не путать с невнятностью и заумью). "Ёдзё" (буквально - "избыточное чувство") отводилось огромное значение. Вот только читателю предлагалось в силу его душевных качеств и тонкости (!) восприятия самому прочувствовать глубину переживаний поэта, эмоции как бы оставались за рамкой произведения, в глубине, а не выплескивались неожиданно и, возможно, некстати. Вы никогда не замечали, как стихотворение с "глубиной" открывается каждый раз чуть по-другому, в какие-то моменты неожиданно сверкнет, а откроешь не вовремя - и просто не увидишь его?
Совсем по-другому с "бурными" произведениями - раз (или несколько раз) "совпадаешь" с их настроением, но чаще "накал" навязанный вызывает раздражение, особенно если этот накал еще и невнятно выражен... Да и как "выводить" подвид "эмоциональных хайку", если хайку вообще очень эмоциональный вид искусства? Это же не математика, в конце концов :) Перечитаем?

Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел-
На самом гребне перевала.
(Басё)

Грустите вы, слушая крик обезьян!
А знаете ли, как плачет ребенок,
Покинутый на осеннем ветру?
(Басё)

Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.
(Бусон)

Это не эмоционально? И ведь без слюней-соплей :) А вот негативные примеры приводить не хочется - и обижать людей ни к чему (может, и правда это я недооценила), и сама не без греха :(...


Петрович (22.05.)
DIMM: Первые три цитаты (В. Марковой, Д. Кудри, А. Андреева) - НИЧЕГО не сообщают о специфике собственно японских (классических!) хайку: всё процитированное вполне соотносится и со значительной частью того, что уже написано по-русски. Единственное, чего совсем не было у классиков жанра, так это прямых указаний на "движения (или состояния) души" автора хайку. Причем даже с помощью переноса таковых на природные явления и объекты (про "одинокого" ворона можно посмотреть в моём тексте в ГЕРБАРИИ). Т.е. совершенно невозможно у Басё то, что Вера Маркова естественно (для нашего менталитета или строя наших мыслей и чувств) могла переложить строкой "...И сЕрдца больше не тревожат...". Многие "русские" хайку также обходятся без этого, и это не хорошо и не плохо, но лишь - всякий раз - удается или не удается. Кто-то в этом не нуждается, кто-то избегает искусственно.
Я не согласен с той фразой, которую Вы приписываете Лёхе ("Нет никакой поэзии в том, чтобы называть чувство чувством"). Нельзя сказать наперед, откуда эта самая Поэзия очередной раз выскочет-выпрыгнет, главное, чтобы клочки полетели по закоулочкам - наших ли чувств, наших ли мыслей... Потому что Поэзия - это всегда мир-впервые, который собирается всякий раз в нашей душе (невесть из чего, как в первые дни Творения), которая и умная, и чувственная одновременно. (Как бы мы не старались - между прочим - глупеть и черстветь.)
Graf Mur: Предложенное Вами противопоставление соблазнительно своей отчетливостью, если бы не одно "но": Вы пишете "Если это только фотография - мы читаем и забываем, если же за хайку скрывается душа - мы запоминаем и с удовольствием перечитываем". Здесь первый вариант (только фото - без души) - это либо неудача автора, либо невнимание читателя (порой даже фотография, сделанная "просто так", способна обнаружить неожиданное), но о нём (как о том рыжем человеке у Хармса) мы и не будем говорить. Если же второе, то в чем различие - очевидное вроде бы на первый же взгляд - между стихами, подобными примерам первой и второй подборки?
Но прежде вопрос: а стихи Басё (в переводах, разумеется) - это фотографии "с душой"? В большинстве переводов она - эта душа - проглядывает ведь ещё менее (на мой взгляд, конечно), чем в первых из приведенных Вами примеров. А то, что стихи Басё если и не запоминаются (память - штука капризная), то по крайней мере не отпускают, сколько их не перечитывай, - с этим вряд ли имеет смысл спорить. Уверен, что дело здесь - почти исключительно в душе, ТАК организующей смыслочувственную ткань стиха. Ну, гений Басё. Но возвратимся к примерам.
Строфу Polay про иголку оживляет глагол "ищет" - иголка наделяется душой, а вся ситуация из обыденной процедуры преображается - во что? - у меня нет слов, лишь некое ощутимое душевное беспокойство - ПЕРЕЖИВАНИЕ - возникает, преображая и все остальные слова трехстишия. Это чуть сродни эффекту притчи, где один образ поясняет другой, ничего не объясняя напрямую. Про что это стихотворение - разве про нитку с иголкой? А тогда фотографией чего оно является?
Воскресное утро (пятьног): главное для меня здесь - переживание читателем состояния, имя которому - спокойствие, миротворение, некая расслабленная сосредоточенность, Бог знает еще что. А фотография - пейзаж - не то чтобы не про это, но - сама по себе - до ЭТОГО не дотягивает. Что-то главное оказывается ЗА кадром (понятно, что эта за-кадровость - не плохо,
а, скорее, хорошо, ДУШЕВНО).
Платан (до) - ну разве хоть тут-то не фотография? Не-а. Главное здесь (для меня, разумеется, как для читателя и только в этом смысле со-чинителя) диалог автора с солнцем, мысленный к тому же, да и не мысленный, а - свет со светом, "звезда с звездою" - это нам не мы, это (никого не хочу обидеть) - тот самый "шепот инобытия вещей", и каждый из нас слышит его (даже если не знает об этом) по-своему, и переводит потом на свой язык, желая понять его или хотя бы свидетельствовать о нём.
"Что же ты про спички-то намудришь?" - спрашиваю я сам себя, переводя взгляд на трёхстишие Глеба. А ничего особенного, всё то же: стихотворение это не про спички и огонь, а про "просто так". Настолько про ЭТО, что даже жаль, что оно, это "просто так", названо, и названо, похоже, в силу магии (или инерции?) числа 17.
Трудно отдать отчет в подробностях, тонкостях процедуры переживания осмысления, но общий вектор этого движения - ОТ МЫСЛИ К ЧУВСТВУ (в самом общем виде, разумеется): опыт в-чувствования в то, что дается как нечто рациональное, предметное, вещественное. Зримое, а потому почти фотографическое. Но только - почти.
Что же до примеров второй подборки, то там (и в похожих по впечатлению-ощущению стихах) лично в себе я наблюдаю движение скорее обратное: К МЫСЛИ - ОТ ЧУВСТВ, которые в этих и подобных им текстах прямо декларируются, выступая такими же грамматическими персонажами, как и вещи (иголка, спичка, тень) в примерах предыдущих.
Ни в хокку Басё, ни в хайку Масаока Сики ничего подобного найти не удастся. Плохо ли это или хорошо - понятное дело, не вопрос. А вот с наступлением поэтического авангарда в японской поэзии начинается просто Бог знает что: о чём и как только не начинают писать под почти новорожденным именем ХАЙКУ! (термин этот ввёл, как известно, Сики). Появляются и рассыпаются направления, школы, кого-то пытаются отлучить от хайку, кого-то залучить... Но б этом - разговоры впереди. А эмхайку меня лично привлекают не собственно эмоциями автора, безусловно избыточными (по неписаным канонам того, что мы склонны принимать
тут за хайку), но - опытом вдумывания, вживания в эту чувственную палитру (или эскиз), т.е. опытом, отчетливо обратным тому, о котором я говорил выше.
Но это не значит, что между ними (двумя этими поэтическими практиками или мирами) - непреодолимая граница. Свойство культурных границ: разделив - связать, разлучив - породнить…

Хочу - не хочу
Переливается миг
Мой солнечный день
(Лена Талаева)

А вот это - годится в качестве погранично-мирового столба :)

буквы пошутили
над попытками смысла
вырву листочек
(Nevezuka)


Додо (22.05.)
не буду много писать... попробую выразить свои чувства и мысли иначе...

здесь все свои
в казалось бы забытом
доме у ручья


barome (22.05.)
Нижеприведённые стихи хочется перечитывать с удовольствием, вне зависимости от того, по какому именно канону они выстроены и преподнесена там эмоция на блюдечке или нет.

Сколько эмоций!
попугай беседует
с зеркалом
(Polay)

с вечностью спорят
тень, отражение, эхо
выдох и вдох
(Петрович)

не много смысла
я нашел в этой жизни...
и то не в своей
(Михаил Бару)

ненависть в глазах
это вы ко мне что ли
удивительно
(ШМ)

Всё же разговор вертится вокруг темы - что же есть русские хайку и не являются ли многие вещи из того, что валится в одну кучу под названием "хайку", лазутчиками других жанров. На мой взгляд, стиху, достойному называться хайку, достаточно иметь 3 строчки и максимально точно и ёмко вмещать один яркий эмоциональный штрих - называть ли при этом вещи своими именами (т.е. любовь - любовью, cлёзы - слезами, а не росой на рукаве) или намекать на незримое присутствие закадрового чувства, нуждающегося в собственной расшифровке читателем. Всё дело в чувстве меры и искусстве автора.


Боруко (22.05.)
Ветер срывает цветы - но кто же рад этому? Нет, я не побегу осыпать цветы впереди ветра! За эмоциональность нужно не хвалить, а поколотить палкой: десять ударов за каждый всхлип. Я видел плакальщиков, которые не выдержат и одного удара. Побитого плакальщика - угостить чаем.


Широки Мируками (23.05.)
Кто о чём, а лысый о расчёске :) И мне, видимо, хайку дОроги именно возможностью с большей или меньшей степенью приближения или удаления от того, от чего отталкивался автор, спроецировать своё представление об этом. И зазор этот очень важен для меня! (та пустота, которая и создаёт...). Ассоциации по смежности, смешные и странные совпадения, пересечение предметов в пространстве, существующие вот этот миг и больше никогда - но не называние по имени! (делай что хочешь - но молчи: слова - это смерть :)) Чёрт знает чем могут всплыть эти картинки для другого, да и для меня же через год или завтра. Ну, примерно как у Петровича - про смыслы, которые "всплывают живьём между строк - дай только срок"
И тем не менее здорово, если кто-то по фазе совпадает и с другим вариантом - м.б., не столько эмоциональным, сколько риторическим? По крайней мере я пока в эту фазу не всегда въезжаю, :) М.б. пока что :))


до (23.05.)
Вай, какой разговор, а я и не знаю... :)
Всё почти сказано, и самое удивительное, я со всеми почти согласна.
Я для себя условно делю "русские хайку" на следующие категории:
1. Хайку (см. напр. статьи А. Андреева и нижесказанное).
2. Метафора (игра образов).
3. Афоризм, острОта (игра мысли).
4. Каламбур (игра слов).
5. Чистая эмоция.
6. Ну, и сочетания, конечно.
Я пришла к хайку из интереса к дзен, поэтому хайку для меня изначально - это несколько простых слов, с помощью которых можно выразить то, что невозможно выразить словами. А именно - СОСТОЯНИЕ (намек на состояние, ключ к состоянию). Хайку - это примерно то же, что суми:э в живописи - несколько черных штрихов кисти - и вдруг ты там, в этом мире, слышишь журчанье ручья, чувствуешь на лице влагу тающего тумана, ощущаешь запах цветка, зелени, воды, чувствуешь покой или наоборот... (это ни в коем случае не фотография, где всё конкретно, всё обозначено, все намертво закреплено). Кнопка "пуск" для кусочка реальности (внешний мир-состояние-эмоции - иногда мысли) - для каждого немного своего. Возможно, поэтому меня приводят в некоторое недоумение разновидности хайку, для которых у нас уже есть формы.
Например, афоризм. Зачем его писать в три строчки и называть хайку, если он никак не изменится, будучи написанным в две, в одну?
Какой кусочек мира может создать каламбур?
Зачем мне чистые эмоции в трех строках, если существует поэзия "душевников" (термин из КЖП буримешника Мити Манина)... там, правда, всё кратно четырем строчкам.
Это с одной стороны. С другой - я это заметила, журя "конкурс иронической хайку", - иногда (нечасто!) каламбур в три строки вдруг становится больше чем каламбур, эмоция - больше, чем то, что зафиксировано на бумаге\экране... Бывает... А выполнение условий "классического хайку" - отнюдь не гарантия качества...
И я до сих пор не могу разложить по критериям и пунктам свои впечатления, ответить на вопрос - почему? Да, недолюбливаю я "эмхайку", как правило, мне они неинтересны, но иногда как цапнет за сердце... :)
И еще. Я заметила, что когда прочитаю некоторое количество хайку одного автора, возникает образ, личность... и это начинает сильно влиять на дальнейшее восприятие его стихов.
И еще. Сама-то я чего пишу? Никогда не пыталась взглянуть со стороны, но ведь наверняка не только "классику". Вот меня Граф уже и в эмхайку поместил...
:) А что, мы же не утрясали определения. Имеет право - по своим критериям.


Graf Mur (25.05.)
Приятно видеть, что разговор не затихает и к нему подключаются новые и новые люди. Увлекающийся народ поэты: покажешь палец - умрут от смеха или обругают, напишешь неверное слово - забудут, о чем разговор и будут долго и местами интересно рассуждать о жизни, дзене и прочих культовых вещах. Хотя впору говорить о психологии.
Возвращаясь (и пытаясь возвратить других) к эмоцио-хайку, хочу определить границы:
"mainstream", уже сложившаяся русская хайку описывает внешние, окружающие создателя элементы внешнего мира. Через них поэт пытается донести до читателей свои мысли и эмоции;
эмоциональная хайку не прибегает к описанию внешнего мира, напрямую описывая внутренний мир поэта.
Правильно это или неправильно - это вообще не тема для разговора. Вписывается или не вписывается в вековые традиции ЯПОНСКОЙ хайку - тоже.
Речь не об этом. Речь о новом направлении РУССКОЙ хайку. При чем слово ХАЙКУ здесь - не сколько родовой знак, сколько обозначение формальных, устоявшихся уже признаков (три строки, минимализм и т.д.). Особо упертых отсылаю в начало Гостевой книги к нашей переписке с Михаилом Бару. Там это описано более подробно. Если кому-то мешает слово ХАЙКУ в моих постах, читайте их как ТРЕХСТИШИЯ - это должно отсечь "околояпонские" спекуляции.


ЛТ (27.05.)
Граф Мур, Ваше раздражение заразительно. Мышление - очень медленный процесс, особенно, когда касается нового. 5 мая Вы вбросили новую идею. Здесь идет не просто "треп", идет стыковка мнений, мышлений.
А теперь "нестыковки": 1. Почему эмоциональная До говорит, что ей скучны эмоциональные хайку? 2. Почему, пытаясь отбросить философию, Японию, Дзэн, - Вы, Граф, черпаете вдохновение у Басё? 3. Почему Петрович сделал акцент на том, что хайку Басё, не являясь эмоциональными, захватывают нас и держат? 4. Почему этот вопрос вызвал раздражение у Иты Тораноко?
Не хочется все упрощать и опускаться до примитивных ответов, годных для отдельно взятых индивидуумов. Хотелось бы найти ответы, которые бы обеспечили прорыв нового направления. А здесь без философии не обойтись. Нужны критерии.


Додо (27.05.)
ЛТ: я, например, независимо от того, какое хокку (эмоциональное, продвинутое или наивное или еще какое), пользуюсь примитивным критерием:
"цепляет - не цепляет". стараюсь сам (конечно, не всегда получается!) не "рассказывать о", а "показывать". еще считаю, что хокку (как и остальные стихи) - это все-таки не фотография, а скорее "картина". Но "обычные" стихи - это, можно сказать, картина масляными красками, а хокку - это рисунок пером и тушью, два-три штриха... а уж получилось или нет - зависит от художника. Конечно, осознаю всю упрощенность своего критерия...
Хочу еще добавить, что мне лично крайне не нравятся "афористичные" хокку... (каких полно в Интернете, но, к счастью, не в нашем "круге") Опять же не знаю, интересно кому-либо то, что я здесь накарябал, но, как истый японец, предпочитаю быть конкретным - пишу о том, в чем хорошо разбираюсь - о своих ощущениях ... :) С уважением к Вам и ко всем участникам "дискуссии",

все бросил
услышав "наших бьют!"
парень с Арбата

P.S. Уж и не знаю, чегой-то вдруг это родилось.... и не бьют никого... и от Арбата я страшно далек.... да и не про себя это вовсе... :), да и не хокку....


Sерая SоSна (27.05.)
Нет, неееет! Не могу молчать!!! :о) Дайте, ну дайте же мне микрофон... так... ЭЭЛЛЛЛТТЭЭЭЭ!!!!... ой! Звук ктонить убавьте чуть-чуть, а? вот так, спасибо...
ЛТ, разрешите высказать свое стороннее мнение. На самом деле, это я не лично к вам - не записывайте, пожалуйста на свой счет, просто... ну надо же хоть к кому-то обратиться :о) А вы вроде как... в частичной оппозиции...
Мне кажется, что в большинстве случаев, литературная (да и не только) критика и публичный анализ - бессмысленны. Даже не то чтобы бессмысленны... - нецелесообразны что ли.
Все ли следует, разложив по полочкам у себя на чердачке, тут же делить с окружающими? Вон GM, по-моему, точно подметил: "Забудут, о чем разговор и будут долго и местами интересно рассуждать о жизни, дзене и прочих культовых вещах. Хотя впору говорить о психологии".
Так вот, о психологии. Вам не кажется, что любая критика содержит негатив? Так стоит ли критиковать? Стоит! Но всегда ли, вот в чем вопрос? И если не всегда, то когда?
Можно пару примеров из жизни? Я в последнее время увлекся Ричардом Бротиганом и понемногу читаю и его и о нем - очень талантливый человек. В Америке его почитают как местного классика эпохи хиппи :о) Сэлинджер там... Воннегут - в таком стиле. (Воннегута я почему-то ценю больше). Так знаете, что как-то отмочил этот местный "Гений", когда его девушка раскритиковала его стихи? Пошел в полицию и потребовал себя арестовать. После того, как его в ответ "послали", сославшись на то, что, мол, не за что, это чудо возьми кирпич да и разбей в полицейском отделении окно :о) Несколько месяцев "терапии" в местной психбольнице поставили его обратно с головы на ноги :о))) Жутко представить, что бы этот "классик" натворил, если б его не милая девушка поругала, а какой-нибудь критик в журнале - наверное, пошел бы бомбы в почтовые ящики подкладывать... Что и сделал тут недавно один студент, пиит и рок-музыкант :о) К счастью, его вовремя повязали и он не успел разнести пол-страны. Я бы и внимания не обратил, если бы не посмотрел на его тюремное фото - взгляд святее, чем у Мики Рурка, а улыбка такая, будто он никому не скажет, куда спрятал свои ангельские крылья :о))) Может, его тоже кто-то где-то по полочкам разложил по науке и методично?
Черт ведь их знает, этих поэтов и музыкантов с их сверхтонкими душами. Меня там и рядом не лежало - мне это все не понять, но я все время натыкаюсь на негатив, вызванный критикой. Тот же Бротиган - не так уж и далеко ушел по жизни.
Ну и что теперь - "давайте говорить друг другу комплименты" и поливать на ушах спагетти розовым сиропом? Да не всегда...
Резать правду-матку направо и налево, невзирая на лица, числа и семейное положение? Да тоже - крайность какая-то...
А может просто, прежде чем высказывать свое мнение, подумать: а оно кому надо? И стоит ли? Это осчастливит кого-то? Поможет прозреть?
Вдохновит? Какие эмоции вызовет - светлые или темные? Вы ведь знаете, из-за чего часто разрушаются браки и дружба. Это все - психология.
P.S. Да, мне нравятся провокации. Сотню провокаций я предпочту одному нравоучению. Потому что провокация - задает вопросы и побуждает людей думать и принимать решения. Самим. Хотя, конечно, провокации бывают разные и мне они нравятся не все :о)


до (27.05.)
SS: Точно - провокатор! :)
Да, да, конечно - всё равно самый главный критерий - это "нра - не нра", "цепляет - не цепляет". И вообще, согласна с Лао Цзы - "изящные мысли не истинны, истинные мысли - не изящны". Но. Это философия одиночки... Если же человек хочет разделить своё понимание, своё ощущение с кем-то еще - общения не избежать. И увы, у нас нет возможности пожить рядышком (в горах, в Тибете, например) годик-другой-третий, чтобы невербальным путем достичь взаимопонимания и взаимочувствования... А следовательно, остается западный путь, а именно - слова.
Именно поэтому полезен весь этот наш треп, в котором (отчего-то мне кажется) никакой ИСТИНЫ и не родится, а вот возможность понимать друг друга, улавливать, что там за словами (корявыми или изящными) на самом деле - вот это вполне может произойти. Есть такое выражение "я с ним пуд соли съел", в Интернете соль - это... килобайты :)
ЛТ: Вот думала-думала на Вашим вопросом №2. И вот что надумала. Вы, похоже, правы, я очень эмоциональна. И я не против эмоций как таковых. Но - я не люблю "прямых, открытых" эмоций в стихах, так сказать, "душевного эксгибиционизма". Тем более в хайку. Я уже ни в каких правилах не уверена, но всё еще считаю, что в хайку должно быть хоть что-нибудь недосказано, а иначе зачем огород городить. Вот нашла у себя из первых хайку:

биенье пульса?
звук шагов? -
трамваи смолкли...

а могла бы написать что-то вроде:

как я жду тебя!
слушаю шаги в подъезде -
слышу стук сердца...

но не хочу. Не нравится мне, когда - вот так. "Закрытая" эмоция (в хайку) имеет некоторые преимущества: человек, не готовый ее воспринимать, пройдет мимо и не загрузится ею (а я категорически не хочу никого грузить). Человек, готовый воспринять - поймет намек и додумает сам в соответствии со своим жизненным опытом, своим воображением... а воображение куда богаче, чем любые слова... эмоция СЛИШКОМ уж определенная, зафиксированная, на мой взгляд, как-то мельчает, становится более плоской, как транспарант... Обожаю все-таки многозначность - трактуй, как хочешь :) У моего изначального текста есть варианты значений (имхо): 1. ожидание, 2. бессонница, 3. ночной город, страх, даже собственный стук сердца кажется чужими шагами... а у кого-то, может, и еще что-то своё прорежется... :)


barome (29.05.)
ЛТ: Мы все озвучиваем тексты, неизвестно откуда приходящие, и каждый старается придать своему жесту максимум грации или продемонстрировать наиболее впечатляющий бицепс. Можно, конечно, стоять с транспарантом: "Я так страдаю!!!", но я, честно говоря, не подставила бы свою жилетку под мокрый нос этого демонстранта. Иногда окольной дорогой добираешься быстрее. Могу Вам сказать, какие именно Ваши стихи мне нравятся:

Скорлупой яиц
Исполненные мечты
Хрустят под ногой

Восход солнца
Увидели
Встретившие закат

Как много потерь
Привычно губы шепчут
Вот еще одна

Какого ...
Сидишь на шее
Прошлого?


Nick (09.06.)
Ну не совпадает мой вкус со вкусом корифеев хайку.
Меня "цепляет" (по выражению Додо) далеко не всегда то, что, к примеру, Лёха считает хорошими хайку. И самое постыдное - ну никак не удаётся мне остановиться на каких-то критериях и то, что не подходит под них, заклеймить "не хайку".
Есть красивые "традиционные" хайку, которые легко задевают струны души, вызывая лёгкую, быстро затихающую мелодию. Для примера только маленькая толика от урожая последних 4-х недель:

лужица света
пролитая фонарем
высохла к утру
(Nevezuka)

смеркается
плиссирует ветерок
серый шелк реки
(ЭХ)

Алебастр зимних плеч
Сияет
Весенняя жара
(ЛТ)

Ладошки озёр
Посиневшие машут
Сквозь разрывы туч.
(barome)

О приведенных выше хайку никто, наверное, особо спорить не будет.
Они вызывают НАСТРОЕНИЕ.
А вот следующие хайку проникают лично у меня глубже - они пробуждают не только когда-то испытанные ЧУВСТВА, волны которых я замечаю ещё долго после прочтения этих стихов: они заставляют также моё воображение развивать описанный в них сюжет дальше, проигрывая его, ибо содержание этих стихов - не зарисовка, не застывшая скульптура, а фрагмент живого общения (с судьбой, с притихшей мощью, с зарождающейся жизнью):

моя судьба
сто раз перевернется
с монеткой вместе
(Додо)

лежа на песке
дразню слабые волны
не дотянетесь
(Nevezukа)

Дрожишь листочек?
И я замерзла
Твой первый день
(ЛТ)

А ведь есть и совсем иное восприятие, когда комплекс многих произведений одного автора, даже если отдельные его хайку не связаны явно друг с другом, создаёт особую, только этому автору свойственную мелодию, которую снова и снова повторяет внутреннее эхо: это, к примеру, мистика Петровича или лирика Тайши.
Особым открытием за эти 4 недели стали для меня Широки Мируками и Sabaka Saseda. Танка

чуть не вывернув
подошвой камни крыльца
взрезая воздух
дождь идёт лишь затем
чтоб щёки стали мокры
(ШМ)

ошарашила меня. Просто как молния, осветившая власть стихии над суетой бытия.
А SS... Моё аналитическое сознание сейчас протестует и наотрез отказывается признать своё бессилие в попытке объяснить, почему хайку SS заставляют меня останавливаться и снова к ним возвращаться. Они удерживают меня чем-то, что исчезает из поля моего сознания. И это не даёт мне покоя...

друга письмо -
посреди океана вдруг
замер ветер

разобью
рассвета тонкое стекло,
проснувшись

в инее сна
танец летнего ветра
видит трава

Так что насчёт критериев, особенно "критериев истины", у меня большие сомнения...


PS. ДК (27.01.03.)
Готовя материал этой дискуссии для печати, я решил было остановиться на этой реплике Nick, которая своим видимым уходом от первоначальной темы разговора подводит ему тем не менее неявный итог. Однако, обсуждая рабочий материал с коллегами, я услышал (прочел в электронном письме) ещё одно мнение, которое попросил оформить для этого материала.


Тайша
Благодарю за предоставленную возможность хотя бы постфактум принять участие в дискуссии. Сказано очень много, копий сломано предостаточно, но и карандашей заточено тоже...
Мне кажется, смысловые кусочки общей мозаики беседы несколько перемешались - налицо некоторая путаница в попытках дать определение эмхайку. Одни говорят не об эмоциональности самого хайку, а о силе и глубине эмоций, вызванных тем или иным хайку. Другие приравнивают эмхайку к хайку с шашкой чувств наголо, третьи - к хайку, напрямую говорящем о пейзаже внутреннего эмоционально-чувственного мира человека… А четвертые продолжают давний спор о том, называть ли имя чувства всуе или окунуть читателя в него с головой...
Итак: есть (I) что-то или кто-то во внешнем или внутреннем мире - нечто, срабатывающее как спусковой крючок для "выстрела" хайку; (II) эмоции автора, узревшего это нечто; (III) эмоционально (с помощью различных художественных и нехудожественных средств) написанное хайку; (IV) эмоция читающего хайку. От какой из этих стадий своего создания и восприятия ЭМхайку позаимствовала свое ЭМ?.. Если от первого, то всё это уже было - хотелось бы привести небольшую цитату о творчестве Бусона:
"Бусон считал себя последователем Басё, но, верный заветам старца Банановой хижины, призывавшего искать не "следы древних, а то, что искали они", шел в поэзии совершенно иным путем. Главное различие заключалось, наверное, в том, что Басё был устремлен вовне, а Бусон - вовнутрь. Для Бу сона поэзия была не столько средством проникновения в сокровенную суть мира, сколько возможностью создать свой собственный мир, в его поэзии объективность реального всегда сплавлена с субъективностью идеального, конкретность осязаемого, видимого, слышимого образа соединяется с его уходящей в бесконечное обобщенностью. <...> Если Басё стремился прежде всего фиксировать в своих творениях истинный облик мира, раскрывать его взаимосвязи, для Бусона главным было запечатлеть жизнь собственной души, подчинить конкретные образы внешнего мира биению собственного сердца" (Т. Соколова-Делюсина. Из предисловия к книге "Луна над горой").
Значит, дело не в том, с какой стороны - внешней или внутренней - мы пытаемся разглядеть явление "хайку"? Или все же есть большая разница, КАК говорить о том самом недостижимом обычными органами чувств внутреннем мире человека? Раскрою на секундочку вновь:
"Хайку фиксирует не само чувство, а его причину, поэт передает свой импульс читателю, побуждая и его увидеть и почувствовать то, что вдруг открылось ему."
Большинство причисленных в дискуссии к лику эмхайку трехстиший называют, как правило, "причину чувства" ("дни без тебя", "эта разлука"...), но, не останавливаясь на этом, они пытаются "дотянуться" с помощью образа или метафоры и туда, куда обычное хайку только проецируется.
"Тьмой беспробудной / Душу наполнит мою / Эта разлука" (К. Сергеев) - человек бережно хранит в своей памяти тысячи кирпичиков своего опыта, впечатлений, чувств, и сочетание слов "тьма", "душа", "разлука", конечно же, ассоциируются с чем-то своим, пережитым. Но конечный результат моего восприятия этого трехстишия - всего лишь эмоциональная аппликация, сложенная из отдельных кусочков.
...Я вспоминаю одно из первых прочитанных и потрясших меня до глубины души хайку:

О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомой стране
Ты нынче забежал?
(Тиё - На смерть маленького сына)

Здесь есть и чувство, и иносказательность, и неявная метафора, но все вместе так просто и безыскусно, так неделимо, что... прочитав, я чуть не заплакала... Чуть - потому что есть в этом трехстишии не одно чувство - боли, а целый ворох других, каждое из которых я и назвать-то по имени не смогу...
Ближе всего к этому хайку Тиё для меня (из перечисленных в дискуссии) - хайку ЛТ "ЩЕНОК": "комочек теплый / доверчиво прижался / к моей жизни". Единственная разница - у ЛТ переносный смысл в третьей строчке отчётлив, у Тиё иносказательность не так явно бросается в глаза. Тем не менее меня совершенно не напрягает заданностью и узким коридором восприятия фраза "прижался к моей жизни ", потому что ЛТ тоже удалось вложить в свое трехстишие, кроме неожиданности (восприятие до третьей строки идет привычным путем, и вдруг - ах! - за дыркой в нарисованным на холсте очаге оказывается волшебная страна подлинности), ещё и НЕДЕЛИМЫЙ элемент чувства, то ЦЕЛОЕ, которое везде и нигде, которое просвечивает только сквозь ВСЁ, ЦЕЛИКОМ увиденное трехстишие. То, что "к моей жизни" читается прежде всего как "ко мне", не только довершает визуальный образ, но и сообщает ПОЧТИ НАПРЯМУЮ о глубине переживания, испытанного самим автором. И тем не менее - "почти": "моя жизнь" сама собой и совершенно индивидуально начинает разворачиваться перед внутренним взором читателя, понимающего, о чём идет речь. А дальше - "нам не дано предугадать": во мне этот стих отзывается непередаваемой гаммой
чувств, а в ком-то вызовет скуку. Что ж, и собак ведь не все заводят…
Так может быть, эмхайку - это хайку с вложенным (осознанно или неосознанно, грубо или изящно, навязчиво или завуалировано...) ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ (по сравнению со множеством других хайку) зарядом энергии, благодаря которому и удается осуществить десант в подсознание читателя? А уж с помощью чего вложен этот заряд - с помощью метафоры, восклицательных знаков и возгласов, или архетипически волнующих нашу душу слов и намёков - не суть важно? В этом случае "ЩЕНОК" вполне бьёт по архетипической "силе слабости"...
А хайку Багджо просто нашпиговано словами-междометиями, давая картину одномоментных эмоций: "Мокроносенький! / Прыгушечка! Целовашка! / Где тапки, сволочь?" Причем заряд этот приложен здесь ЗАМЕТНО, как язычок китайского колокольчика - так и тянет дернуть!.. Что, конечно, может и раздражать...
Так что же: эмхайку действительно имеют особый код доступа в нашу душу?..


ДК:
Интерес участников дискуссии, длившейся больше месяца и не забытой и до сих пор, свидетельствует об этом - но только косвенно. И отсутствие общего мнения в отношении к "феномену эмхайку" возможно, показывает, что мы имеем здесь дело не с "секретом" литературного приёма, который позволяет владеющему им добиться желаемого результата, а с ТАК явленной нам очередной раз ТАЙНОЙ творчества, которая и раскрывается-то только тайно: в душе пишущего - и читающего - стихи.
 


Случай эмхай
Змей Бусона
Тропы осени
Заключение

Emhai
Buson’s kite
Autumn byways
Сonclusion
Назад  ||  Back
Вперед  ||  Next
ХАЙКУМЕНА-онлайн \ HAIKUMENA-on-line | ХАЙКУМЕНА-1 \ HAIKUMENA-1 | СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENTS | Слово к читателю \ To The Reader
ГОРИЗОНТ \ HORIZON | САД КАМНЕЙ \ STONE GARDEN | СИМПОСИОН \ SYMPOSION | СИДЕНИЕ В ЕДИНЕНИИ \ SITTING IN UNITY
СХОЛИИ \ SCHOLIAE | ХАЙДЗИН – ХАЙДЗИНУ \ HAIJIN-TO-HAIJIN | WORLD HAIKU \ WORLD HAIKU | ХАЙКУ В ЯПОНИИ \ HAIKU IN JAPAN
Сообщество HAIKU-DO | АРОМАТ ВОСТОКА | Форум HAIKU-DO | Хайкупедия
*   *   *   *   *
© Альманах ХАЙКУМЕНА   |   Web-дизайн и поддержка © Graf Mur

*   *   *   *   *
Яндекс цитирования Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru